Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

to chastise

  • 1 רדי

    רדי, רָדָהI (b. h.; cmp. רָדַד) (to stamp, tread, 1) (cmp. בָּעַט) to rebel, be contumacious. Yoma 40b אל … למינין לִרְרּוֹת Ms. M. (ed. לצדוקים) give the heretics no occasion to rebel (to argue in favor of their heresy); Tosef. ib. III (II), 2 לרדות אחריכם ed. Zuck. (Var. לרדותן אחריהם, corr. acc.) to rebel after you are gone; Par. III, 3; Sifra Vayikra, Ndab., ch. II, Par. 2. 2) to chastise. Mekh. Mishp. s. 4 הרוֹדֶה בבנו ובתלמידו he who chastises his son or his pupil (and kills him); Macc.II, 2 הרב הרודה אתוכ׳ the teacher that punishes his pupil. Gen. R. s. 50, end בקש לִרְדוֹתָן and wanted to punish them; a. fr. 3) to subjugate, rule, govern. Ib. s. 8 (ref. to ורדו, Gen. 1:28) אם זכה רְדוּ ואם לאו יֵרְדוּ if man is good, (God says,) ‘rule, if not, (God says,) ‘let them go down; ib. (ref. to וירדו, ib. 26 את שהוא … יִרְדּוּ את שאינו … יֵרְדוּ (not ורדו) concerning such as are ‘in our image and likeness (I say,) ‘they shall rule Ib. יבא … ויִרְדֶּה למיוכ׳ let ‘our image and likeness (the good man) rule over him who is not ; Yalk. ib. 14.Tosef.Ter.IX, 12 ed. Zuck. ירדנו, v. עִרְעֵר III. Pi. רִידָּה 1) to drive, chase. Ex. R. s. 20 עד שאֲרַדֶּה אותןוכ׳ until I drive them into the sea. 2) to chastise. Ib. s. 1 לא רִידָּהוּ he did not chastise him. Ib. ולא רידהו ביסורין he did not punish him with sufferings. Ib. (play on ארדון, 1 Chr. 2:18, as a surname of Caleb) שר׳ את וצרו he chastised (or subjugated, v. supra) his evil inclination. Yalk. Prov. 959 אֲרַדֶּה אותךוכ׳ (or אֶרְדֶּה) I shall punish thee with them; a. e. 3) to stamp. M. Kat. 7a, v. רָדַד. 4) (cmp. כָּבַש) to dam, make passable. Erub.104a חצר … תבּן ומְרַדֶּה בה (Alf. מדדה, v. Rabb. D. S. a. l. note 40) if a court has been made impassable through rain, he may bring straw and make a path with it; ib. וכשהוא מרדה אינו מרדהוכ׳ and when he makes the path, he must not do so by carrying the straw in a basket

    Jewish literature > רדי

  • 2 רדה I

    רדי, רָדָהI (b. h.; cmp. רָדַד) (to stamp, tread, 1) (cmp. בָּעַט) to rebel, be contumacious. Yoma 40b אל … למינין לִרְרּוֹת Ms. M. (ed. לצדוקים) give the heretics no occasion to rebel (to argue in favor of their heresy); Tosef. ib. III (II), 2 לרדות אחריכם ed. Zuck. (Var. לרדותן אחריהם, corr. acc.) to rebel after you are gone; Par. III, 3; Sifra Vayikra, Ndab., ch. II, Par. 2. 2) to chastise. Mekh. Mishp. s. 4 הרוֹדֶה בבנו ובתלמידו he who chastises his son or his pupil (and kills him); Macc.II, 2 הרב הרודה אתוכ׳ the teacher that punishes his pupil. Gen. R. s. 50, end בקש לִרְדוֹתָן and wanted to punish them; a. fr. 3) to subjugate, rule, govern. Ib. s. 8 (ref. to ורדו, Gen. 1:28) אם זכה רְדוּ ואם לאו יֵרְדוּ if man is good, (God says,) ‘rule, if not, (God says,) ‘let them go down; ib. (ref. to וירדו, ib. 26 את שהוא … יִרְדּוּ את שאינו … יֵרְדוּ (not ורדו) concerning such as are ‘in our image and likeness (I say,) ‘they shall rule Ib. יבא … ויִרְדֶּה למיוכ׳ let ‘our image and likeness (the good man) rule over him who is not ; Yalk. ib. 14.Tosef.Ter.IX, 12 ed. Zuck. ירדנו, v. עִרְעֵר III. Pi. רִידָּה 1) to drive, chase. Ex. R. s. 20 עד שאֲרַדֶּה אותןוכ׳ until I drive them into the sea. 2) to chastise. Ib. s. 1 לא רִידָּהוּ he did not chastise him. Ib. ולא רידהו ביסורין he did not punish him with sufferings. Ib. (play on ארדון, 1 Chr. 2:18, as a surname of Caleb) שר׳ את וצרו he chastised (or subjugated, v. supra) his evil inclination. Yalk. Prov. 959 אֲרַדֶּה אותךוכ׳ (or אֶרְדֶּה) I shall punish thee with them; a. e. 3) to stamp. M. Kat. 7a, v. רָדַד. 4) (cmp. כָּבַש) to dam, make passable. Erub.104a חצר … תבּן ומְרַדֶּה בה (Alf. מדדה, v. Rabb. D. S. a. l. note 40) if a court has been made impassable through rain, he may bring straw and make a path with it; ib. וכשהוא מרדה אינו מרדהוכ׳ and when he makes the path, he must not do so by carrying the straw in a basket

    Jewish literature > רדה I

  • 3 רָדָה

    רדי, רָדָהI (b. h.; cmp. רָדַד) (to stamp, tread, 1) (cmp. בָּעַט) to rebel, be contumacious. Yoma 40b אל … למינין לִרְרּוֹת Ms. M. (ed. לצדוקים) give the heretics no occasion to rebel (to argue in favor of their heresy); Tosef. ib. III (II), 2 לרדות אחריכם ed. Zuck. (Var. לרדותן אחריהם, corr. acc.) to rebel after you are gone; Par. III, 3; Sifra Vayikra, Ndab., ch. II, Par. 2. 2) to chastise. Mekh. Mishp. s. 4 הרוֹדֶה בבנו ובתלמידו he who chastises his son or his pupil (and kills him); Macc.II, 2 הרב הרודה אתוכ׳ the teacher that punishes his pupil. Gen. R. s. 50, end בקש לִרְדוֹתָן and wanted to punish them; a. fr. 3) to subjugate, rule, govern. Ib. s. 8 (ref. to ורדו, Gen. 1:28) אם זכה רְדוּ ואם לאו יֵרְדוּ if man is good, (God says,) ‘rule, if not, (God says,) ‘let them go down; ib. (ref. to וירדו, ib. 26 את שהוא … יִרְדּוּ את שאינו … יֵרְדוּ (not ורדו) concerning such as are ‘in our image and likeness (I say,) ‘they shall rule Ib. יבא … ויִרְדֶּה למיוכ׳ let ‘our image and likeness (the good man) rule over him who is not ; Yalk. ib. 14.Tosef.Ter.IX, 12 ed. Zuck. ירדנו, v. עִרְעֵר III. Pi. רִידָּה 1) to drive, chase. Ex. R. s. 20 עד שאֲרַדֶּה אותןוכ׳ until I drive them into the sea. 2) to chastise. Ib. s. 1 לא רִידָּהוּ he did not chastise him. Ib. ולא רידהו ביסורין he did not punish him with sufferings. Ib. (play on ארדון, 1 Chr. 2:18, as a surname of Caleb) שר׳ את וצרו he chastised (or subjugated, v. supra) his evil inclination. Yalk. Prov. 959 אֲרַדֶּה אותךוכ׳ (or אֶרְדֶּה) I shall punish thee with them; a. e. 3) to stamp. M. Kat. 7a, v. רָדַד. 4) (cmp. כָּבַש) to dam, make passable. Erub.104a חצר … תבּן ומְרַדֶּה בה (Alf. מדדה, v. Rabb. D. S. a. l. note 40) if a court has been made impassable through rain, he may bring straw and make a path with it; ib. וכשהוא מרדה אינו מרדהוכ׳ and when he makes the path, he must not do so by carrying the straw in a basket

    Jewish literature > רָדָה

  • 4 כסס

    כְּסַסch. same, 1) to cut, chew. Yoma 81b; Ber.36b כַּס פילפליוכ׳ if one chewed pepper on the Day of Atonement. Meg.7b בעאי למֵיכַסוכ׳ I should have liked to chew the plate after it; Yalk. Esth. 1059 דאִיכְסִיסֵיה (not דאיב׳). 2) ( to cut or scratch off, peel, diminish, (v. P. Sm. 1777), to rebuke, chastise (v. כְּסַן). Targ. Prov. 9:8 תִכוּס (ed. Lag. תָכֵיס Af.). Af. אַכֵּס, אָכֵיס 1) to give to chew. Keth.77a אַכְסוּהוּ שעריוכ׳ give El. barley to chew (as to an animal, i. e. he is an ignoramus). Ib. על דא אכסוהוכ׳ on account of this (opinion), they gave El. barley to eat in Babylonia. 2) to rebuke, chastise. Targ. Prov. l. c., v. supra. Ib. 28:23.

    Jewish literature > כסס

  • 5 כְּסַס

    כְּסַסch. same, 1) to cut, chew. Yoma 81b; Ber.36b כַּס פילפליוכ׳ if one chewed pepper on the Day of Atonement. Meg.7b בעאי למֵיכַסוכ׳ I should have liked to chew the plate after it; Yalk. Esth. 1059 דאִיכְסִיסֵיה (not דאיב׳). 2) ( to cut or scratch off, peel, diminish, (v. P. Sm. 1777), to rebuke, chastise (v. כְּסַן). Targ. Prov. 9:8 תִכוּס (ed. Lag. תָכֵיס Af.). Af. אַכֵּס, אָכֵיס 1) to give to chew. Keth.77a אַכְסוּהוּ שעריוכ׳ give El. barley to chew (as to an animal, i. e. he is an ignoramus). Ib. על דא אכסוהוכ׳ on account of this (opinion), they gave El. barley to eat in Babylonia. 2) to rebuke, chastise. Targ. Prov. l. c., v. supra. Ib. 28:23.

    Jewish literature > כְּסַס

  • 6 פקד

    n. enumerator
    ————————
    v. be absent, missing
    ————————
    v. be appointed, charged with
    ————————
    v. be counted, numbered
    ————————
    v. be deposited
    ————————
    v. be ordered, commanded
    ————————
    v. to appoint, charge someone with
    ————————
    v. to chastise, punish; remember
    ————————
    v. to command, order
    ————————
    v. to count off
    ————————
    v. to count, number
    ————————
    v. to deposit, entrust to
    ————————
    v. to visit, attend to; haunt
    ————————
    chief inspector

    Hebrew-English dictionary > פקד

  • 7 גרד

    גְּרַדch. sam( גָּרַד (b. h.; v. גרר) stripped); 1) to scrape, comb, strip; trnsf. to chastise. Targ. Jud. 8:16 וגרד Regia (ed. Lag. גרר, oth. ed. תבר; h. text וַיֹּדַע).Naz.4b, v. גְּרִי.Part. pass. גְּרִיד. Sabb.109b דגְרִידָא מעילאיוכ׳ which has been stripped of its rind from the top downward. 2) to rub, create friction (of sexual connection).Part. גָּרֵיד. Yeb.75b.( 3) to stimulate the appetite. Ber.35b, a. fr. Ar. (ed. a. Ms. mostly גְּרַר). (Ithpa., v. גְּרַר. V. גרע, גרר.

    Jewish literature > גרד

  • 8 גְּרַד

    גְּרַדch. sam( גָּרַד (b. h.; v. גרר) stripped); 1) to scrape, comb, strip; trnsf. to chastise. Targ. Jud. 8:16 וגרד Regia (ed. Lag. גרר, oth. ed. תבר; h. text וַיֹּדַע).Naz.4b, v. גְּרִי.Part. pass. גְּרִיד. Sabb.109b דגְרִידָא מעילאיוכ׳ which has been stripped of its rind from the top downward. 2) to rub, create friction (of sexual connection).Part. גָּרֵיד. Yeb.75b.( 3) to stimulate the appetite. Ber.35b, a. fr. Ar. (ed. a. Ms. mostly גְּרַר). (Ithpa., v. גְּרַר. V. גרע, גרר.

    Jewish literature > גְּרַד

  • 9 יסר

    יָסַר(b. h.; cmp. אָסַר) ( to tie up; cmp. חוּב. Pi. יִסֵּר, יִיסֵּר to chastise, chasten, try. Snh.39a … מְיַיסֵּר … ביסורין he (the king) punishes the prominent among them (the rebellious citizens); כךהקב״ה מי׳וכ׳ so did the Lord visit Ezekiel in order to wash away the sins of Israel. Ab. Zar.4a אֲיַסְּרֵם ביסוריןוכ׳ I would visit them with afflictions in this world, in order that their arms be strengthened Ex. R. s. 3, end המטה שתְּיַיסְּרֶנּוּ בו the staff where-with to strike him (Pharaoh); a. fr. Hithpa. הִתְיַסֵּר, Nithpa. נִתְיַסֵּר to be chastened, tried. Gen. R. s. 62 היו מִתְיַיסְּרִין בחוליוכ׳ used to be visited with bowel diseases for ten days (prior to their death), to indicate that the disease purifies (from sin); Treat. Smaḥ. ch. III. Y.Snh.X, 27d נתיי׳ בבנו הבכור he was punished with the death of his first-born son. Tanḥ. Noah 14 נתי׳ בבנו he was visited with trials through his son (being asked to sacrifice him). Ib. Vayigg. 6 נתי׳ בבנו was tried by his son (Joseph being sold); a. e.

    Jewish literature > יסר

  • 10 יָסַר

    יָסַר(b. h.; cmp. אָסַר) ( to tie up; cmp. חוּב. Pi. יִסֵּר, יִיסֵּר to chastise, chasten, try. Snh.39a … מְיַיסֵּר … ביסורין he (the king) punishes the prominent among them (the rebellious citizens); כךהקב״ה מי׳וכ׳ so did the Lord visit Ezekiel in order to wash away the sins of Israel. Ab. Zar.4a אֲיַסְּרֵם ביסוריןוכ׳ I would visit them with afflictions in this world, in order that their arms be strengthened Ex. R. s. 3, end המטה שתְּיַיסְּרֶנּוּ בו the staff where-with to strike him (Pharaoh); a. fr. Hithpa. הִתְיַסֵּר, Nithpa. נִתְיַסֵּר to be chastened, tried. Gen. R. s. 62 היו מִתְיַיסְּרִין בחוליוכ׳ used to be visited with bowel diseases for ten days (prior to their death), to indicate that the disease purifies (from sin); Treat. Smaḥ. ch. III. Y.Snh.X, 27d נתיי׳ בבנו הבכור he was punished with the death of his first-born son. Tanḥ. Noah 14 נתי׳ בבנו he was visited with trials through his son (being asked to sacrifice him). Ib. Vayigg. 6 נתי׳ בבנו was tried by his son (Joseph being sold); a. e.

    Jewish literature > יָסַר

  • 11 כסן

    כְּסַן(cmp. כְּסַס) ( to scrape, cmp. חָסַד II, to rebuke, chastise. Targ. Y. Deut. 21:18; a. e., v. infra. Pa. כַּסֵּין, כַּסֵּן same. Targ. Ps. 38:2; a. fr. Af. אַכְסֵין same. Ib. 17:4. Ib. 118:18 מִכְסְנָא אֲכְסְנַנִי (some ed. מִכְסָא); a. fr.

    Jewish literature > כסן

  • 12 כְּסַן

    כְּסַן(cmp. כְּסַס) ( to scrape, cmp. חָסַד II, to rebuke, chastise. Targ. Y. Deut. 21:18; a. e., v. infra. Pa. כַּסֵּין, כַּסֵּן same. Targ. Ps. 38:2; a. fr. Af. אַכְסֵין same. Ib. 17:4. Ib. 118:18 מִכְסְנָא אֲכְסְנַנִי (some ed. מִכְסָא); a. fr.

    Jewish literature > כְּסַן

  • 13 מטה

    מַטֶּהm. (b. h.; נָטָה) 1) staff. Ab. V, 6 המ׳ the staff of Moses. Ex. R. s. 3 המ׳ שתייסרנו בו the staff with which thou shalt chastise him. Ib. ‘the signs which I placed in thy hands (Ex. 4:21) זה המ׳ that means the staff; a. fr. 2) tribe. Tosef.R. Hash. III (II):3 שלש על כל מ׳ ומ׳ three notes for each tribe; Y.Succ.V, 55c.

    Jewish literature > מטה

  • 14 מַטֶּה

    מַטֶּהm. (b. h.; נָטָה) 1) staff. Ab. V, 6 המ׳ the staff of Moses. Ex. R. s. 3 המ׳ שתייסרנו בו the staff with which thou shalt chastise him. Ib. ‘the signs which I placed in thy hands (Ex. 4:21) זה המ׳ that means the staff; a. fr. 2) tribe. Tosef.R. Hash. III (II):3 שלש על כל מ׳ ומ׳ three notes for each tribe; Y.Succ.V, 55c.

    Jewish literature > מַטֶּה

  • 15 מכסן

    מַכְסֵן(denom. of next w.) to chastise. Targ. Ps. 94:12 מכסניניה, Var. ed. Lag., read: תַּכְסְ׳, v. כְּסַן. Ithpa. אִתְמַכְסֵן to be chastised. Targ. Job 33:19.

    Jewish literature > מכסן

  • 16 מַכְסֵן

    מַכְסֵן(denom. of next w.) to chastise. Targ. Ps. 94:12 מכסניניה, Var. ed. Lag., read: תַּכְסְ׳, v. כְּסַן. Ithpa. אִתְמַכְסֵן to be chastised. Targ. Job 33:19.

    Jewish literature > מַכְסֵן

  • 17 סרח III

    סָרַחIII (v. precd.; cmp. רִיחַ) to evaporate, be decomposed; to decay; to smell badly.Part. pass. סָרוּחַ; f. סְרוּחָה; pl. סְרוּחִים, סְרוּחִין, סְרוּחוֹת. Ter. III, 1; a. fr.Trnsf. a) (cmp. חָמַץ) to sin, offend. Snh.71b; Keth.45a סָרְחָה ולבסוף בגרה if she sinned (had intercourse) and afterwards became of age. Num. R. s. 13 אם אינה סוֹרַחַת … ואם סורחת מלקה (not סוחרת) is she (the ass whom he rides) is not mischievous, he does not strike her, but if she is, he strikes her; Yalk. Lev. 554; Yalk. Prov. 959. 1b. שאם יִסְרַח יהאוכ׳ to chastise him with them in case he should offend. Yoma 75a הוא ס׳ עלי he (my husband) acted offensively towards me; היא סרחהוכ׳ she acted offensively Ib. 77a סרחה אומתך thy people has degenerated. Midr. Till. to Ps. 6 סרחה עליו מדינתו one of his provinces rebelled against him. Ex. R. s. 43 סָרַהְתָּ כל הסרחון הזהוכ׳ thou hast done all that mischief, and thou criest? Ib. s. 42 לא היה לכם לִסְרוֹחַוכ׳ you ought not to have sinned either on the second or the third day, but must you sin on the very first day?; a. fr.b) to become senseless (cmp. טַעַם); to be stupid. Sot.IX, 15 (49b) וחכמות סופרים תִּסְרַח (or תִּסָּרֵחַ Nif.) and the wisdom of the scholars shall become vapid (v. Jer. 49:7); Snh.97a; Cant. R. to II, 13; Yalk. Am. 549.Part. pass. as ab. Cant. R. to IV, 8 דיעה ס׳וכ׳ that senseless fool, v. דֵּעָה. Num. R. s. 20; Tanḥ. Bal. 9 (ref. to the peculiar expression in Num. 22:29) אע״פ לשונו ס׳ … even when speaking the sacred tongue, the gentiles speech is tasteless (or obscene). Nif. נִסְרַח to become vapid, be stupid. Ḥag.5b (ref. to Jer. l. c.) כיון שאבדה … נִסְרַחַתוכ׳ when counsel was gone from the children (of Israel), the wisdom of the nations became vapid. Hif. הִסְרִיחַ 1) to make offensive. Sabb.62b (ref. to סרחים, Am. 6:4) מַסְרִיחִיןוכ׳ make their beds offensive with effusion ; Kidd.71b. Tanḥ. Vaëra 14 הִסְרִיחוּ מצרים they made Egypt stink; a. e. 2) to become vapid, putrid; to smell badly. Cant. R. to II, 13 היין יַסְרִיחַ the wine will become vapid (Sot. l. c., a. e. היין ביוקר). Gen. R. s. 34 הוא מַסְרִיחַ it becomes putrid; ואינה מַסְרַחַת without decaying. Tanḥ. l. c. ויַסְרִיחוּ במצרים and spread stench in Egypt. Yalk. Ex. 391 חלבנה … מסרחת galbanum gives only an offensive smell; a. fr.

    Jewish literature > סרח III

  • 18 סָרַח

    סָרַחIII (v. precd.; cmp. רִיחַ) to evaporate, be decomposed; to decay; to smell badly.Part. pass. סָרוּחַ; f. סְרוּחָה; pl. סְרוּחִים, סְרוּחִין, סְרוּחוֹת. Ter. III, 1; a. fr.Trnsf. a) (cmp. חָמַץ) to sin, offend. Snh.71b; Keth.45a סָרְחָה ולבסוף בגרה if she sinned (had intercourse) and afterwards became of age. Num. R. s. 13 אם אינה סוֹרַחַת … ואם סורחת מלקה (not סוחרת) is she (the ass whom he rides) is not mischievous, he does not strike her, but if she is, he strikes her; Yalk. Lev. 554; Yalk. Prov. 959. 1b. שאם יִסְרַח יהאוכ׳ to chastise him with them in case he should offend. Yoma 75a הוא ס׳ עלי he (my husband) acted offensively towards me; היא סרחהוכ׳ she acted offensively Ib. 77a סרחה אומתך thy people has degenerated. Midr. Till. to Ps. 6 סרחה עליו מדינתו one of his provinces rebelled against him. Ex. R. s. 43 סָרַהְתָּ כל הסרחון הזהוכ׳ thou hast done all that mischief, and thou criest? Ib. s. 42 לא היה לכם לִסְרוֹחַוכ׳ you ought not to have sinned either on the second or the third day, but must you sin on the very first day?; a. fr.b) to become senseless (cmp. טַעַם); to be stupid. Sot.IX, 15 (49b) וחכמות סופרים תִּסְרַח (or תִּסָּרֵחַ Nif.) and the wisdom of the scholars shall become vapid (v. Jer. 49:7); Snh.97a; Cant. R. to II, 13; Yalk. Am. 549.Part. pass. as ab. Cant. R. to IV, 8 דיעה ס׳וכ׳ that senseless fool, v. דֵּעָה. Num. R. s. 20; Tanḥ. Bal. 9 (ref. to the peculiar expression in Num. 22:29) אע״פ לשונו ס׳ … even when speaking the sacred tongue, the gentiles speech is tasteless (or obscene). Nif. נִסְרַח to become vapid, be stupid. Ḥag.5b (ref. to Jer. l. c.) כיון שאבדה … נִסְרַחַתוכ׳ when counsel was gone from the children (of Israel), the wisdom of the nations became vapid. Hif. הִסְרִיחַ 1) to make offensive. Sabb.62b (ref. to סרחים, Am. 6:4) מַסְרִיחִיןוכ׳ make their beds offensive with effusion ; Kidd.71b. Tanḥ. Vaëra 14 הִסְרִיחוּ מצרים they made Egypt stink; a. e. 2) to become vapid, putrid; to smell badly. Cant. R. to II, 13 היין יַסְרִיחַ the wine will become vapid (Sot. l. c., a. e. היין ביוקר). Gen. R. s. 34 הוא מַסְרִיחַ it becomes putrid; ואינה מַסְרַחַת without decaying. Tanḥ. l. c. ויַסְרִיחוּ במצרים and spread stench in Egypt. Yalk. Ex. 391 חלבנה … מסרחת galbanum gives only an offensive smell; a. fr.

    Jewish literature > סָרַח

  • 19 רדי

    רְדֵי, רְדָאch. sam( Pi. רִידָּה to drive, chase), 1) to chastise. Targ. 1 Kings 12:11. Targ. Prov. 3:12. Ib. 31:1. Targ. Ps. 12:7 רָדָאן (ed. Wil. דדאן, corr. acc.); a. fr. 2) to drive, rule. Ib. 110:2. Targ. Lev. 26:17; a. e. Ithpe. אִתְרְדֵי, אִתְרְדָא to be chastened; to be instructed. Targ. Jer. 6:8. Targ. Prov. 29:19. Targ. Y. Lev. 20:5; a. fr.

    Jewish literature > רדי

  • 20 רדא

    רְדֵי, רְדָאch. sam( Pi. רִידָּה to drive, chase), 1) to chastise. Targ. 1 Kings 12:11. Targ. Prov. 3:12. Ib. 31:1. Targ. Ps. 12:7 רָדָאן (ed. Wil. דדאן, corr. acc.); a. fr. 2) to drive, rule. Ib. 110:2. Targ. Lev. 26:17; a. e. Ithpe. אִתְרְדֵי, אִתְרְדָא to be chastened; to be instructed. Targ. Jer. 6:8. Targ. Prov. 29:19. Targ. Y. Lev. 20:5; a. fr.

    Jewish literature > רדא

См. также в других словарях:

  • Chastise — Chas*tise (ch[a^]s*t[imac]z ; ch[a^]s t[imac]z), v. t. [imp. & p. p. {Chastised} (ch[a^]s*t[imac]zd ); p. pr. & vb. n. {Chastising}.] [OE. chastisen; chastien + ending isen + modern ise, ize, L. izare, Gr. i zein. See {Chasten}.] 1. To inflict… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • chastise — (v.) c.1300, chastisen, from O.Fr. chastiier (12c.) to warn, advise, instruct; chastize, admonish; punish; dominate, tame (Mod.Fr. chátier), from L. castigare to set or keep right, to reprove, chasten, to punish, lit. to make pure (see CASTIGATE… …   Etymology dictionary

  • chastise — index blame, castigate, censure, complain (criticize), denounce (condemn), disapprove (condemn) …   Law dictionary

  • chastise — *punish, discipline, correct, castigate, chasten Analogous words: *beat, thrash, pummel, baste, belabor …   New Dictionary of Synonyms

  • chastise — is spelt ise, not ize …   Modern English usage

  • chastise — [v] scold, discipline baste, beat, berate, castigate, censure, chasten, chew out*, climb all over*, correct, ferule*, flog*, lash*, lay into*, lean on*, pummel, punish, ream, scourge, skelp, slap down*, spank, thrash, upbraid, whip; concepts… …   New thesaurus

  • chastise — ► VERB ▪ reprimand severely. DERIVATIVES chastisement noun chastiser noun …   English terms dictionary

  • chastise — [chas tīz′, chas′tīz΄] vt. chastised, chastising [ME chastisen < extended stem of OFr chastier: see CHASTEN] 1. to punish, esp. by beating 2. to scold or condemn sharply 3. Archaic to chasten SYN. PUNISH chastisement [chas′tiz mənt; chas… …   English World dictionary

  • chastise — [[t]tʃæsta͟ɪz[/t]] chastises, chastising, chastised VERB If you chastise someone, you speak to them angrily or punish them for something wrong that they have done. [FORMAL] [V n] Thomas Rane chastised Peters for his cruelty... [V n] The… …   English dictionary

  • chastise — UK [tʃæˈstaɪz] / US verb [transitive] Word forms chastise : present tense I/you/we/they chastise he/she/it chastises present participle chastising past tense chastised past participle chastised 1) mainly journalism to criticize someone 2) old… …   English dictionary

  • chastise — transitive verb (chastised; chastising) Etymology: Middle English chastisen, alteration of chasten Date: 14th century 1. to inflict punishment on (as by whipping) 2. to censure severely …   New Collegiate Dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»